Disponible en format PDF (246 Ko)
ATTENDU QUE le gouvernement du Canada s’engage à améliorer l’efficacité des processus fédéraux d’évaluation environnementale (ÉE) et d’examen réglementaire pour les grands projets de ressources afin de permettre une évaluation des impacts environnementaux potentiels et leur atténuation de manière plus efficace, tout en protégeant la santé et la sécurité des Canadiens et en faisant la promotion de l’innovation et de la compétitivité au sein des différents secteurs de l’industrie canadienne des ressources;
ET ATTENDU QUE le gouvernement du Canada s’engage à entreprendre un processus d’engagement et de consultation auprès des groupes autochtones, y compris les Premières Nations signataires de traités, les Premières Nations non-signataires de traités, les Métis et les Inuits. Ce processus est amorcé dès le début de l’examen de manière efficace et significative quant à la conduite que l’État fédéral (l’État) veut adopter, notamment en ce qui a trait aux grands projets de ressources susceptibles de porter aux droits existants des Autochtones conférés par traité ou encore sur des droits qui pourraient leur être conférés par traité, en vertu de l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982;
ET ATTENDU QUE le gouvernement du Canada a créé le Bureau de gestion des grands projets (le BGGP) dans le but d’assurer la surveillance et le suivi de l’examen fédéral, qui comprend l’ÉE, les examens réglementaires et les activités de consultation auprès des Autochtones, dans le cadre des grands projets de ressources;
ET ATTENDU QUE Enbridge Bakken Pipeline Company inc. (le promoteur) a présenté une demande en appui de sa proposition de construction d’un pipeline à pétrole de Steelman, en Saskatchewan à Cromer, au Manitoba, pour transporter jusqu’à 145 800 barils de pétrole par jour;
ET ATTENDU QUE l’Office national de l’énergie (ONÉ) et Transports Canada (TC) ont des obligations réglementaires et statutaires en lien avec le projet proposé;
ET ATTENDU QUE l’ONÉ et TC ont établi que le projet serait soumis à un examen préalable en vertu de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (LCÉE);
ET ATTENDU QUE l’ONÉ est un tribunal quasi judiciaire et que rien dans cette Entente ne devrait être interprété comme permettant des activités qui pourra miner la fonction quasi judiciaire du processus de l’ONÉ, notamment le respect des principes de la justice naturelle;
ET ATTENDU QUE rien dans la présente entente relative au projet (l’entente) n’entrave les pouvoirs, les autorisations juridiques et les fonctions juridiques des ministères/organismes fédéraux et de leurs ministres respectifs;
EN CONSÉQUENCE, les signataires (les parties) de la présente entente s’engagent à collaborer afin de permettre un examen fédéral efficace, responsable, transparent, opportun et prévisible du projet proposé et à contribuer à ce que l’État rencontre son obligation de consulter les groupes autochtones.La présente entente a pour objectif d’offrir aux parties un outil efficace afin que le processus d’examen fédéral souhaité soit accompli de manière efficiente. Elle énonce clairement les rôles et responsabilités de chaque ministère et organisme et les cibles fondées sur les échéanciers prévus pour l’accomplissement des jalons du processus. Pour plus de clarté, la présente entente doit être lue avec les annexes, qui font partie intégrante de l’entente.
Le projet du pipeline Bakken (le projet) permettrait de transporter du pétrole brut depuis une nouvelle station de pompage près de Steelman, en Saskatchewan jusqu’au terminal Cromer d’Enbridge Pipeline Inc. (EPI) près de Cromer, au Manitoba. Le projet comprendra la construction d’un oléoduc de 123,4 km de long et des installations connexes. Le couloir pipelinier proposé longera, de manière contiguë, l’emprise du pipeline existant d’Enbridge Westspur et les corridors d’utilité publique sur environ 77,3 km de sa longueur totale. Les 46,1 km restants nécessiteraient une nouvelle emprise non contiguë. Les installations connexes comprendraient la construction d’une nouvelle station de pompage près du terminal Steelman d’Enbridge Westspur et un nouveau sas d’arrivée de racleurs au terminal Cromer d’Enbridge. Le projet nécessiterait plusieurs franchissements de cours d’eau, de dispositifs de drainage et de plans d’eau, y compris des terres humides.
Les ministères et organismes fédéraux suivants ont signalé de l’intérêt pour le projet et participeront de la façon suivante à l’examen fédéral :
4.1 ÉE, processus de l’ONÉ et examens réglementaires
La portée proposée du projet est fondée sur celle qui a été présentée par Enbridge Bakken Pipeline Company Inc. dans sa demande.
Le type d’ÉE requis est un examen préalable.
L’ONÉ a publié le 16 mars 2011 une ordonnance d’audience qui décrit en détail le processus d’audience qui sera suivi en lien avec le projet. Les AR et les AF expertes participeront au processus d’audiences de l’ONÉ afin d’élaborer et d’obtenir les renseignements nécessaires dans le but d’assumer autant que possible leurs rôles et leurs responsabilités découlant de la LCÉE, en s’assurant que les renseignements pertinents relatifs à leurs domaines de responsabilité ou d’expertise sont inscrits dans le dossier officiel de l’audience.
Les AR travaillent à la préparation d’un rapport d’ÉE, accompagné de leurs décisions respectives en vertu de la LCÉE rendues en même temps. Si, pour une raison ou pour une autre, cela n’est pas possible, les AR s’appuieront autant que possible sur le rapport d’ÉE de l’ONÉ mais, si nécessaire, elles pourront produire une annexe au rapport d’ÉE. Si les AR ne peuvent pas rendre en même temps leurs décisions respectives en vertu de la LCÉE, elles transmettront celles-ci à l’ONÉ, ainsi que toute annexe à l’ÉE dans les 2 semaines suivant la réception des renseignements additionnels demandés au promoteur à la suite de la décision de l’ONÉ. L’ONÉ ajoutera alors les inscriptions relatives au projet dans le site Internet du Registre canadien d’évaluation environnementale (SIRCÉE).
L’annexe I contient un graphique de Gantt présentant le processus d’examen fédéral. L’annexe II expose les principaux jalons et les normes de service pour le processus d’examen fédéral. L’annexe IV présente les jalons et les normes de service pour l’examen réglementaire de chaque ministère.
Pendant le processus d’ÉE du projet proposé, les AR confirmeront tous les déclencheurs qu’ils pourraient avoir en vertu de la LCÉE. De ce fait, on s’attend à ce que le promoteur dépose toutes les demandes nécessaires pour permettre la confirmation des déclencheurs avant la prise de décision concernant l’ÉE. La présentation des renseignements réglementaires et techniques nécessaires pour permettre aux AR de prendre leur décision réglementaire dans les délais impartis est à la discrétion du promoteur. Même si ces renseignements ne sont pas nécessaires à la décision sur l’ÉE, on s’attend à ce que le promoteur les présente en même temps que la demande à l’ONÉ, pour permettre aux AR de respecter les échéanciers réglementaires fixés à la présente entente.
Le ministère, conseil ou organisme qui conclut qu’il n’a plus de décision réglementaire à prendre mettra fin à sa participation à l’ÉE à titre d’AR, mais à la demande d’une AR ou de son propre chef, il pourra continuer à participer à titre d’AF experte s’il est pourvu de renseignements ou de connaissances spécialisés ou d’expert relatifs au projet. De même, les AF spécialistes poursuivront l’examen des renseignements fournis par le promoteur au fur et à mesure qu’ils seront disponibles et que le projet évolue et change, afin de confirmer s’ils pourraient avoir un déclencheur en vertu de la LCÉE à la lumière de ces renseignements nouveaux ou mis à jour. Dans ce cas, une autorité fédérale spécialiste pourrait devenir une AR et continuer à participer à l’ÉE à ce titre.
Les parties se sont engagées à une approche pangouvernementale de la consultation auprès des Autochtones. Dans la mesure du possible, le gouvernement du Canada intègrera la consultation au processus de l’ONÉ et s’appuiera sur ce processus.
S’il y a lieu, les modalités de toutes les ententes et de tous les protocoles existants conclus entre l’État et les groupes autochtones seront respectées et suivies.
Les rôles et responsabilités relatifs à l’engagement et à la consultation auprès des Autochtones sont décrits à l’annexe III.
Les échéanciers estimés pour l’examen fédéral du projet, y compris le processus d’audience publique mené par l’ONÉ (à déterminer par l’ONÉ en vertu de la Loi sur l’ONÉ) et le processus d’examen réglementaire des autres parties, sont précisés ci-dessous et dans le graphique de Gantt de l’annexe I, en commençant par la date où le promoteur présente sa demande d’approbation de certificat. Les échéanciers et le processus d’audience publique sont à la seule discrétion de l’ONÉ en vertu de la Loi sur l’ONÉ. Les échéanciers ne tiennent pas compte du temps que prendront les participants qui ne sont pas des signataires de la présente entente [par exemple, le promoteur]. Les AR et les AF s’engagent à suivre les échéanciers de l’audience tenue par l’ONÉ. Les échéanciers estimés comprennent les étapes suivantes :
Les exemples suivants illustrent des situations qui peuvent faire en sorte que le BGGP suspende les échéances associées au processus d’examen fédéral :
En vertu de la LCÉE, les AR ont des responsabilités en ce qui a trait à la mise en œuvre de toute mesure d’atténuation prise en compte par les AR pour parvenir à une conclusion sur l’importance des effets environnementaux indésirables et pouvant être prise par les AR. L’ACÉE travaillera en collaboration avec les AR, les AF expertes, le promoteur et la province afin de déterminer et d’évaluer des façons de s’assurer ou d’être convaincu que les mesures d’atténuation et les programmes de suivi sont mis en œuvre. Les AF expertes offriront aux AR tout le soutien nécessaire afin d’assurer la mise en œuvre des mesures d’atténuation et des éléments du programme de suivi dont l’AF experte et les AR ont convenu.
Sous réserve de toute modification, les jalons, les échéanciers et les normes de service exposés dans la présente entente constitueront les critères à partir desquels le BGGP effectuera le suivi de l’avancement de l’examen fédéral et en fera rapport dans le système de suivi de projet du BGGP.
Les parties feront tout en leur pouvoir pour résoudre rapidement et efficacement les divergences d’opinions quant à l’interprétation ou l’application de la présente entente.
Avec l’appui du BGGP, les problèmes relatifs à l’examen fédéral du projet seront résolus grâce à des discussions franches et avec la collaboration des parties concernées, s’il y a lieu, selon les restrictions liées à la nature quasi judiciaire du processus de l’ONÉ.
Si certains enjeux ne peuvent être résolus, ils seront portés à l’attention du comité de haute direction approprié.Les parties participeront à une évaluation informelle de l’efficacité de l’examen fédéral relativement au projet, dans les 90 jours suivant l’achèvement de l’examen réglementaire. Le travail consacré à l’évaluation ainsi que son format dépendra de l’ampleur des enjeux soulevés.
Les parties peuvent recommander au BGGP que la présente entente soit modifiée si des changements à l’examen fédéral ou au projet rendent cette modification nécessaire. Si l’on s’entend qu’une modification est nécessaire, et lorsque cette modification est considérée comme étant importante, le BGGP la proposera aux signataires pour leur considération.
À moins que le BGGP en décide autrement avec la collaboration des parties, les modifications à la présente entente ne forceront pas l’interruption de l’examen fédéral en regard d’activités relatives à la présente entente qui pourraient être en cours au moment où un besoin de modification est signalé.Les parties aux présentes ont signé l’entente, en exemplaires, aux dates indiquées ci-dessous.
| Original signé par Stephen Lucas Sous-ministre adjoint, ISP/SMA (au nom de Serge Dupont) Sous-ministre Ressources naturelles Canada |
17 août 2011 Date |
| Original signé par Gaétan Caron Président-directeur général Office national de l’énergie |
23 août 2011 Date |
| Original signé par David Bevan Sous-ministre associé (au nom de Claire Dansereau) Sous-ministre Pêches et Océans Canada |
24 août 2011 Date |
| Original signé par John Forster Sous-ministre associé (au nom de Yaprak Baltacioğlu) Sous-ministre Transports Canada |
24 août 2011 Date |
| Original signé par Andrea Lyon Sous-ministre associé (au nom de Paul Boothe) Sous-ministre Environnement Canada |
23 août 2011 Date |
| Original signé par Michael Wernick Sous-ministre Affaires autochtones et Développement du Nord Canada |
23 août 2011 Date |
Annexe I — Graphique de Gantt : échéanciers fixés pour l’examen fédéral du projet
Annexe II — Principaux jalons et normes de service pour l’évaluation environnementale ainsi que la consultation auprès des Autochtones
Annexe III — Approche d’engagement et de consultation auprès des Autochtones : rôles et responsabilités
Annexe IV —Autorités responsables : rôles, responsabilités, principaux jalons et normes de service
Annexe V —Autres ministères et organismes : rôles et responsabilité
Remarque : Les jalons et normes de service suivants ne décrivent pas toutes les étapes du processus d’audiences de l’ONÉ, comme le ferait l’ordonnance d’audience de cet organisme.
| Description/activité | Responsable | Soutien au besoin | Norme de service/date d’achèvement | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Échéance en fonction l’avis de coordination du fédéral et établissant le rôle dans le processus d’ÉE |
TC, MPO, RNCan, EC, SC |
|
26 novembre 2010 |
| 2 | Affichage sur le SIRCÉE de l’avis de lancement |
ONÉ |
|
26 octobre 2010 |
| 2 | Envoi de la lettre d’engagement initiale aux groupes autochtones |
ONÉ, BGGP |
|
10 décembre 2010 |
| 4 | Annonce de la disponibilité de l’aide financière aux participants |
ONÉ |
|
30 décembre 2010 |
| 5 | Affichage de l’avis de l’ébauche du document sur la portée du projet sur le SIRCÉE |
ONÉ |
|
14 décembre 2010 |
| 6 | Annonce des bénéficiaires de l’aide financière aux participants |
ONÉ |
|
29 mars 2011 |
| 7 | Présentation de la demande de certificat |
Promoteur |
|
17 janvier 2011 |
| 8 | Émission de l’ordonnance d’audience de l’ONÉ |
ONÉ |
|
16 mars 2011 |
| 9 | Date butoir pour le dépôt d’une demande d’intervenant (ou un rôle de participant du gouvernement) |
TC, MPO, EC |
|
29 avril 2011 |
| 10 | Signification de la |
TC, MPO |
EC |
27 mai 2011 |
| 11 | Classement des preuves écrites, qui peuvent comprendre l’évaluation préliminaire des preuves du promoteur relativement à la portée de la participation et de l’expertise des AR/AF, le cas échéant |
TC, MPO, EC |
|
30 juin 2011 |
| 12 | Audiences publiques de l’ONÉ |
ONÉ |
|
Commencent le 4 octobre 2011 |
| 13 | Publication de l’ébauche du rapport d’ÉE de l’ONÉ pour commentaires du public
|
ONÉ |
|
À la discrétion de la commission d’examen de l’ONÉ (*généralement environ dans les 8 semaines suivant la clôture du dossier de l’audience de l’ONÉ) |
| 14 | Soumission des commentaires sur l’ébauche du rapport d’ÉE de l’ONÉ à l’ONÉ |
TC, EC, MPO |
BGGP |
Dans les 2 semaines suivant la publication de l’ébauche du rapport d’ÉE de l’ONÉ |
| 15 | Publication des motifs à l’appui de la décision et du rapport final d’ÉE de l’ONÉ |
ONÉ |
|
À la discrétion de la commission d’examen de l’ONÉ (*généralement environ dans les 12 semaines suivant la clôture des audiences publiques de l’ONÉ) |
| 16 | Prendre et fournir à l’ONÉ pour publication les décisions en vertu de la LCÉE et les décisions au sujet des mesures à prendre
|
TC, MPO |
BGGP |
Dans les 2 semaines suivant la publication des motifs à l’appui de la décision de l’ONÉ si une AR est en mesure de prendre sa décision relativement à l’ÉE; autrement, l’AR demande des renseignements additionnels dans les 2 semaines suivant la publication des motifs à l’appui de la décision de l’ONÉ. |
| 17 | Dépôt des demandes de renseignements supplémentaires au promoteur, au besoin |
|
|
Les AR examineront les renseignements additionnels présentés pour vérifier qu’ils sont exhaustifs dans les 2 semaines suivant leur réception et, au besoin, prendront les décisions en vertu de la LCÉE et les décisions au sujet des mesures à prendre et les fourniront à l’ONÉ pour affichage dans les 2 semaines après la confirmation de l’exhaustivité des renseignements. |
| 18 | Présenter les recommandations du ministre de RNCan concernant la délivrance du certificat d’utilité publique au Conseil du Trésor pour approbation du gouverneur en conseil. |
Ministre des Ressources naturelles |
RNCan |
Dans les 18 jours ouvrables suivant la communication des motifs à l’appui de la décision. |
| 19 | Prendre les décisions relativement au certificat d’utilité publique |
Cabinet |
SCT |
À déterminer (on estime 18 jours ouvrables) |
| 20 | Afficher la traduction des décisions en vertu de la LCÉE et les décisions au sujet des mesures à prendre des AR sur le SIRCÉE. |
ONÉ |
|
Dans les 2 semaines suivant la réception de la traduction des décisions en vertu de la LCÉE et les décisions au sujet des mesures à prendre |
| 21 | Envoyer une lettre, au nom du gouvernement du Canada, aux groupes autochtones |
BGGP |
RNCan |
Une semaine suivant une approbation du certificat par le gouverneur en conseil |
Le gouvernement du Canada consulte les peuples autochtones pour des raisons de bonne gouvernance, d’élaboration de politiques et de prises de décisions sensées, ainsi que pour des raisons juridiques. Le Canada a des obligations juridiques, contractuelles et en common law de consulter les groupes autochtones. Le gouvernement du Canada adoptera une approche pangouvernementale à la consultation auprès des Autochtones dans le cadre de grands projets de ressources afin de faire en sorte que les groupes autochtones soient suffisamment consultés et, s’il y a lieu, accommodés, lorsqu’il envisage de prendre des mesures qui pourraient porter atteinte aux droits ancestraux ou issus de traités des Autochtones, qu’il s’agisse de droits établis ou potentiels. Ces droits sont reconnus et confirmés à l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.
Cette approche de la consultation auprès des Autochtones est mandatée tant par la Directive du Cabinet sur l’amélioration du rendement du système de réglementation pour les grands projets de ressources naturelles que par le Protocole d’entente (PE) connexe (juin 2007). La directive mentionne que, dans la mesure du possible, les parties travailleront ensemble pour obtenir une approche commune concernant la consultation auprès des Autochtones qui s’intègre à l’ÉE. L’approche concernant la consultation fédérale auprès des groupes autochtones pour les grands projets de ressources naturelles a été élaborée conformément au document Consultation et accommodement des groupes autochtones : Lignes directrices actualisées à l’intention des fonctionnaires fédéraux pour respecter l’obligation de consulter (AADNC, mars 2011).
2.0 Détermination des groupes autochtones
Le BGGP travaillera avec les AR, AADNC et l’ONÉ à déterminer les groupes autochtones qui :
Les groupes autochtones consultés, tout comme le niveau des activités de consultation entreprises par l’État, peuvent changer au fil du temps en fonction des renseignements reçus au cours de l’évaluation et des renseignements transmis par les groupes autochtones.
Dans la mesure du possible, le gouvernement du Canada s’appuiera sur le processus de l’ONÉ, notamment sur les audiences de l’ONÉ pour accomplir toutes ses obligations de consultation pour le projet proposé. Les groupes autochtones qui ont des préoccupations relativement au projet doivent faire part de ces préoccupations à l’ONÉ verbalement ou par écrit, par le biais du processus d’audiences de l’ONÉ. Les AR pour le projet utiliseront vraisemblablement le processus de l’ONÉ pour réagir aux préoccupations propres au projet qui pourraient être soulevées relativement à leurs mandats, comme mécanisme permettant de traiter les questions et les préoccupations soulevées.
Afin de faciliter ce processus, l’ONÉ, en collaboration avec les AR, le cas échéant, entreprendra un programme de mobilisation avec les groupes autochtones retenus afin de présenter (1) le processus de l’ONÉ et (2) le programme d’aide financière aux participants et (3) de clarifier la façon dont les groupes autochtones peuvent utiliser ce processus et y participer afin de s’assurer que leurs points de vue sont entendus et pris en considération. Dans le cadre de ces initiatives de mobilisation, les AR transmettront aux groupes autochtones potentiellement concernés les renseignements à propos de leurs mandats réglementaires particuliers, ainsi que la portée de leur participation dans l’ÉE et le processus d’examen réglementaire.
Le BGGP, en collaboration avec les AR, jouera un rôle de surveillance pour assurer (1) que toute éventuelle obligation de consultation de l’État qui ne peut par être remplie par le processus de l’ONÉ est remplie et (2) que l’obligation d’ensemble de consulter de l’État est respectée. Si l’on établit que les activités entreprises par le biais du processus de l’ONÉ ne satisfont pas entièrement l’obligation légale de l’État de consulter, l’État verra à prendre des mesures additionnelles pour respecter cette obligation.L’ONÉ :
Le BGGP :
Les AR :
Les AF expertes :
Le ministère de la Justice (MJ) et AADNC :
Transport Canada
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire du projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, il pourrait être nécessaire de modifier ces jalons, à la suite de la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPONSABLE | NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Liaison avec le promoteur au sujet des travaux potentiels en ce qui a trait aux incidences sur la navigabilité |
Assurer la liaison avec le promoteur quant aux travaux prévus qui pourraient avoir des incidences sur la navigation et quant aux solutions de rechange éventuelles et aux stratégies d’atténuation afin d’assurer le maintien de la navigabilité |
TC |
En cours |
Présentation de la demande (ou des demandes) en vertu de la LPEN, notamment les renseignements nécessaires pour traiter la demande en vertu de la LPEN et/ou du paragraphe 108(4) la Loi sur l’ONÉ, pour chacun des travaux proposés |
Présenter à TC une demande complète pour chacun des travaux proposés, au plus tard au moment du dépôt de la demande à l’ONÉ. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur |
Décision et commentaires à propos de la demande en vertu de la LPEN ou du paragraphe 108(4) de la Loi sur l’ONÉ |
Analyser le dossier de demande, ainsi que les renseignements/plans quant à leur pertinence à appuyer l’examen selon la LPEN ou le paragraphe 108(4) de la Loi sur l’ONÉ. Demander, si nécessaire, des renseignements supplémentaires pour traiter la demande. S’il y a lieu, examiner l’ébauche de PCHP en ce qui a trait aux incidences potentielles sur la navigation et transmettre au MPO des commentaires au sujet de la navigabilité des cours d’eau et toutes préoccupations concernant les mesures potentielles d’atténuation en matière de navigation. |
TC |
8 semaines après la présentation de la demande
Dans les 2 semaines suivant la réception de l’ébauche du PCHP. |
Processus d’EIN - inspection(s) sur place |
Effectuer une EIN sur place du projet, du site et du (des) cours d’eau, en tenant compte de la température et de la saison |
TC |
Inspection du site dans les 2 mois suivant la réception de la demande complète, puis inspection au besoin jusqu’à la fin du processus de commentaires du public. |
Avis au promoteur de déposer les plans et d’annoncer le projet conformément à l’article 9 de la LPEN, si nécessaire |
Transmettre au promoteur une trousse concernant la publication de son projet conformément à l’article 9 de la LPEN. |
TC |
Dans les 3 semaines suivant la fin de l’inspection initiale sur place et après l’évaluation des enjeux relatifs à la navigation découlant de toutes modifications au projet en raison des enjeux soulevés lors de l’ÉE. |
Dépôt et publication du projet, si nécessaire
|
Déposer tous les plans au bureau d’enregistrement des titres fonciers ou au bureau du cadastre local ou tout autre endroit indiqué par le Ministre, et publier des annonces dans un ou plusieurs journaux qui sont publiés a proximité du site où les travaux seront effectués et dans la Gazette du Canada. Fournir à TC les preuves de dépôt et de publication des annonces. |
Promoteur |
Les parties intéressées peuvent fournir des commentaires par écrit au Ministre dans les 30 jours suivant la publication du dernier avis indiqué aux paragraphes 9(3) ou 9(4) de la LPEN. |
Consultation auprès des groupes autochtones au sujet des incidences sur la navigation, si nécessaire |
Rechercher auprès du promoteur ou directement auprès des groupes autochtones par le biais du processus de l’ONÉ de l’information au sujet des préoccupations en matière de navigation, si possible. Ou, si une consultation additionnelle est nécessaire, le faire dans le cadre des processus ministériels de consultation auprès des Autochtones. |
TC |
Doit être terminé pendant l’étape d’ÉE par le biais du processus d’audiences de l’ONÉ dans la mesure du possible; cependant, la consultation continuerait jusqu’à ce que l’obligation ait été remplie à la satisfaction du ministre des Transports. |
Tenir compte des commentaires du public et des enjeux soulevés par les groupes Autochtones en ce qui a trait aux incidences potentielles du projet sur la navigation |
Dans l’éventualité où le public transmet à TC des préoccupations concernant la navigation, le promoteur et TC travailleront ensemble afin de répondre à ces préoccupations. Dans l’éventualité où, à la suite du processus de consultation auprès des Autochtones, les groupes autochtones transmettent à TC des préoccupations concernant la navigation, TC travaillera avec le promoteur afin d’atténuer ces préoccupations à la satisfaction du ministre des Transports. TC pourra juger nécessaire d’imposer des exigences supplémentaires en ce qui a trait aux incidences potentielles sur la navigation, engendrées par les travaux proposés. TC facilitera le processus de commentaires du public, si nécessaire. |
Promoteur et TC
|
À terminer dans les 2 mois suivant l’achèvement du processus d’annonce. |
Nouvelle présentation de demande en vertu de la LPEN ou du paragraphe 108(4) de la Loi sur l’ONÉ,
|
Nouvelle présentation de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN et/ou du paragraphe 108(4) de la Loi sur l’ONÉ, s’il y a lieu; un nouveau dépôt des plans et une nouvelle publication d’annonces dans un ou plusieurs journaux locaux et dans la Gazette du Canada sont nécessaires si les travaux proposés requièrent des modifications importantes. De plus, les plans de compensation pour l’habitat du poisson du MPO, s’il y a lieu, devront être examinés avant de délivrer une autorisation. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur, si nécessaire |
Processus d’examen final de la demande |
Faire un examen final de tous les renseignements contenus au dossier, y compris les renseignements techniques et les commentaires du public |
TC |
4 semaines |
Décision quant à la marche à suivre en vertu de la LCÉE |
TC rend une décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCÉE. |
TC |
Selon l’annexe II |
Décision réglementaire |
Rendre une décision réglementaire conformément à la LPEN ou en vertu du paragraphe 108(4) de la Loi sur l’ONÉ. |
TC |
Dans les 90 jours civils suivant la décision de TC au sujet des mesures à prendre si la demande en vertu de la LPEN est présentée au plus tard au moment de la présentation de la demande à l’ONÉ. La décision réglementaire dépendra de :
|
| PARTIE | RÔLES/RESPONSABILITÉS |
|---|---|
Autorités fédérales expertes |
|
MPO, RNCan, EC, SC |
À la demande d’une AR ou de leur propre chef, les AF expertes assumeront les rôles et responsabilités suivants :
|
Domaine d’expertise/intérêt |
|
EC |
|
RNCan |
|
MPO |
|
Autres ministères/organismes |
|
ONÉ |
ÉE et examen réglementaire conjoints
Après l’ÉE et l’examen réglementaire
|
AADNC |
|
BGGP |
|