Disponible en format PDF (418 Ko)
ATTENDU QUE le gouvernement du Canada s’est engagé à améliorer les processus fédéraux d’évaluation environnementale (ÉE) et d’examen réglementaire pour les grands projets de ressources afin de permettre une évaluation des impacts environnementaux potentiels et leur atténuation de manière plus efficace, tout en protégeant la santé et la sécurité des Canadiens et en faisant la promotion de l’innovation et de la compétitivité au sein des différents secteurs de l’industrie canadienne des ressources;
ET ATTENDU QUE le gouvernement du Canada s’est engagé à entreprendre un processus de mobilisation et de consultation des peuples autochtones du Canada, qui est amorcé dès le début de l’examen, et ce, de manière efficace et significative, au sujet de la conduite que l’État veut adopter entre autres au sujet des grands projets de ressources susceptibles d’avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels, en vertu de l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982;
ET ATTENDU QUE le gouvernement du Canada a créé le Bureau de gestion des grands projets (le BGGP) dans le but d’assurer la surveillance et le suivi de l’examen fédéral, ainsi que de la mobilisation et de la consultation auprès des Autochtones dans les grands projets de ressources;
ET ATTENDU QUE Canpotex Terminals Limited et l’Administration portuaire de Prince-Rupert (les promoteurs) ont soumis une description du projet à l’appui de leur proposition de construire un terminal d’exportation de potasse et un corridor routier, ferroviaire et de services publics sur l’île Ridley à Prince-Rupert en Colombie-Britannique;
ET ATTENDU QUE Pêches et Océans Canada (MPO), Transports Canada (TC), Environnement Canada (EC) et l’Administration portuaire de Prince-Rupert (APPR) sont dotés de responsabilités réglementaires et statutaires relativement au projet proposé;
ET ATTENDU QUE le MPO, TC, EC et l’APPR ont entrepris une étude approfondie conformément à la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (LCÉE);
ET ATTENDU QUE rien dans la présente entente relative au projet (entente) n’entrave les pouvoirs, les autorités et fonctions statutaires des ministères/organismes fédéraux et de leurs ministres respectifs;
EN CONSÉQUENCE, les signataires (les parties) de la présente entente s’engagent à collaborer afin de permettre un examen fédéral efficace, responsable, transparent, opportun et prévisible du projet proposé et à contribuer à ce que le gouvernement s’acquitte de son obligation de consulter les groupes autochtones.
La présente entente1 décrit les principales activités de l’examen fédéral, ainsi que les principaux rôles et responsabilités des parties. Pour plus de clarté, la présente entente doit être lue avec les annexes, qui font partie intégrante de l’entente. L’examen fédéral comprend l’ÉE, les examens réglementaires, ainsi que les activités de mobilisation et de consultation auprès des Autochtones.
Le projet proposé par Canpotex Terminals Limited consiste en la construction et l’exploitation d’un nouveau terminal d’exportation de potasse sur l’île Ridley dans le port de Prince-Rupert, en C.-B. Le projet pourra exporter 13 millions de tonnes de potasse par année une fois la construction terminée. La proposition comprend un quai maritime en eau profonde et un pont sur chevalets, un hangar stockage d’une capacité de 120 000 tonnes de potasse ainsi que le convoyeur et les systèmes de dépoussiérage connexes, un système automatisé de déchargement et de transport pour wagons et un bassin de sédimentation des eaux pluviales et des eaux de lavage.
La proposition de corridor routier, ferroviaire et de services publics de l’APPR consiste en une boucle ferroviaire d’environ 7,6 km, une ligne électrique de 69 kV d’environ 3,4 km reliant l’île Ridley et le terminal Canpotex au réseau existant de transport d’électricité, ainsi qu’une route d’accès avec passages supérieur et inférieur des voies.
Les deux projets combinés (le projet) couvriront environ 55 hectares de terre et environ 13,5 hectares d’étendue d’eau. Les terres fédérales sont gérées par l’Administration portuaire de Prince-Rupert.
D’après l’information fournie par les promoteurs, les ministères et organismes fédéraux suivants ont montré un intérêt dans le projet et participeront de la façon suivante à l’examen fédéral :
Le MPO est doté de responsabilités réglementaires et statutaires en vertu de la Loi sur les pêches et, conformément à la LCÉE, est une autorité responsable (AR). Le MPO pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR et (ou) l’ACÉE ;
TC est doté de responsabilités réglementaires et statutaires en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables (LPEN) et, conformément à la LCÉE, est une AR. TC exige qu’une étude d’impact sur la navigation (EIN) soit effectuée et fasse partie intégrante de l’ÉE. TC exige que tous les renseignements mentionnés dans le formulaire de demande en vertu de la LPEN lui soient fournis, afin qu’il effectue l’EIN et qu’il rende une décision d’ÉE. Ces renseignements doivent être fournis au plus tard au moment de la soumission de l’étude d’impact environnemental (ÉIE), afin de respecter les échéanciers prévus dans la présente entente. TC pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR et (ou) l’ACÉE;
EC est doté de responsabilités réglementaires et statutaires en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (LCPE (1999)) et, conformément à la LCÉE, est une AR. EC pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR et (ou) l’ACÉE;
L’APPR est dotée de responsabilités réglementaires et statutaires en vertu de la Loi maritime du Canada et, conformément à l’article 3 du Règlement sur l’évaluation environnementale concernant les administrations portuaires canadiennes, est une administration prescrite. L’APPR pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR et (ou) l’ACÉE. L’APPR sera considérée comme une autorité responsable dans les limites de ses responsabilités statutaires;
Santé Canada (SC) est une autorité fédérale (AF) en vertu de la LCÉE et pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet (AF experte) et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR et (ou) l’ACÉE;
Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC) est doté de responsabilités consultatives en appui aux activités de mobilisation et de consultation du gouvernement du Canada auprès des Autochtones, en lien avec le projet;
L’ACÉE exercera les attributions qui incombent en vertu de la LCÉE aux AR pour le projet jusqu’à la présentation au ministre du rapport d’étude approfondie. L’ACÉE est dotée de responsabilités administratives en vertu de la LCÉE en appui de l’ÉE. L’ACÉE agira à titre de gestionnaire de l’ÉE et de coordonnatrice des consultations de l’État (CCÉ) pour l’ÉE du projet;
Le BGGP est doté de responsabilités administratives et consultatives en vertu de la directive du Cabinet sur l’amélioration du rendement du système de réglementation pour les grands projets de ressources et du protocole d’entente (PE) connexe. Le BGGP assurera une surveillance et offrira des conseils afin d’assurer un respect des normes de service et des rôles et responsabilités de toutes les parties, et ce, tout au long de l’examen fédéral du projet.
Veuillez consulter les annexes pertinentes pour obtenir plus de renseignements concernant les rôles et les responsabilités des parties.
La portée proposée du projet comprend la construction, l’exploitation, la modification et le déclassement des composantes et des activités suivantes du projet :
Installations terrestres :
Installations maritimes :
Structures temporaires :
Autres :
L’ACÉE travaillera avec les AR et AF expertes pour s’assurer que le processus d’ÉE rencontre les exigences de la LCÉE. Le type d’ÉE requis est une étude approfondie.
L’annexe I contient un graphique de Gantt présentant le processus d’examen fédéral. L’annexe II expose les principaux jalons et les normes de service pour l’ÉE et pour la mobilisation et la consultation auprès des Autochtones.
Les AR confirmeront, pendant le processus d’ÉE, toutes les décisions réglementaires devant être prises dans le cadre du projet. Le ministère ou l’organisme qui n’a aucune décision réglementaire à prendre mettra fin à sa participation à l’ÉE à titre d’AR, mais, à la demande d’une AR et (ou) l’ACÉE, il pourra continuer à participer à titre d’AF experte s’il a en sa possession des renseignements ou des connaissances spécialisés ou d’expert concernant le projet.
Les parties se sont engagées à adopter une approche pangouvernementale à la mobilisation et à la consultation auprès des Autochtones dans le cadre de grands projets de ressources, afin de faire en sorte que les groupes autochtones soient suffisamment consultés, et le cas échéant, accommodés, lorsque le gouvernement du Canada envisage de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, établis ou potentiels. Autant que possible, et sous la coordination de l’ACÉE, les parties travailleront ensemble en vue d’une approche commune en ce qui a trait à la mobilisation et à la consultation auprès des Autochtones, qui s’intègrent à l’étape de l’ÉE de l’examen fédéral.
L’État tiendra compte des efforts de consultation déployés par le promoteur afin de remplir son obligation de consulter.
Les rôles et responsabilités proposés en lien avec la mobilisation et la consultation auprès des Autochtones sont décrits à l’annexe III.
Les échéanciers fixés dans l’entente relative au projet correspondent au temps dont les ministères et organismes fédéraux ont besoin pour accomplir leurs tâches respectives dans le cadre de l’examen fédéral, et ne tiennent pas compte du temps requis par les participants qui ne sont pas des signataires de la présente entente. Les échéanciers fixés pour l’examen fédéral sont présentés en détail dans le graphique de Gantt de l’annexe I et sont les suivants :
Ces échéanciers ont été établis en tenant compte d’un nombre d’hypothèses, comme les activités des participants à l’examen qui ne sont pas des signataires de la présente entente. Si les activités devaient se dérouler d’une manière différente de ce qui a été prévu, les échéanciers seraient nécessairement modifiés.
Le Système de suivi de projet du BGGP en ligne permettra au public de suivre le progrès de l’examen réglementaire, de façon transparente et accessible.
Les AR ont, en vertu de la LCÉE, des responsabilités en ce qui a trait à la mise en œuvre des mesures d’atténuation et à la conception et à la mise en œuvre d’un programme de suivi. Les AR travailleront en collaboration avec les AF expertes, le promoteur et la province, dans le but de s’acquitter de ces responsabilités. Les AF expertes offriront aux AR tout le soutien nécessaire afin d’assurer la mise en œuvre des mesures d’atténuation et des éléments du programme de suivi dont l’AF experte et les AR ont convenu.
Sous réserve de toute modification, les étapes, les échéanciers et les normes de service exposés dans la présente entente constitueront les critères à partir desquels le BGGP fera le suivi du progrès de l’examen fédéral et fera rapport à propos de ce progrès sur le Système de suivi de projet du BGGP.
Les exemples suivants illustrent des situations qui peuvent faire en sorte que le BGGP suspende les échéances associées au processus d’examen fédéral :
Les parties feront tout en leur possible pour résoudre efficacement et de manière opportune les différences d’opinions dans l’interprétation ou l’application de la présente entente.
Les enjeux relatifs à l’examen fédéral du projet seront traités au moyen de discussions directes et de collaboration entre les parties concernées avec l’appui du BGGP.
Si certains enjeux ne peuvent pas être résolus, ils seront soumis au comité de haute direction approprié établi dans le cadre de l’Initiative du BGGP.
Les parties participeront à une évaluation informelle de l’efficacité de l’examen fédéral relativement au projet, dans les 90 jours suivant l’achèvement de l’examen réglementaire. L’effort déployé pour l’évaluation ainsi que son format dépendront de la portée des enjeux soulevés.
Les parties peuvent recommander au BGGP que l’entente soit modifiée si des changements à l’examen fédéral ou au projet rendent cette modification nécessaire. Si l’on s’entend qu’une modification est nécessaire, et lorsque cette modification est considérée comme étant importante, le BGGP, au nom des parties, la proposera aux sous-ministres responsables des grands projets pour leur considération.
À moins que le BGGP en décide autrement avec la collaboration des parties, les modifications à l’entente ne forceront pas l’interruption de l’examen fédéral en regard d’activités relatives à la présente entente qui pourraient être en cours au moment où un besoin de modification est signalé.
Les parties aux présentes ont signé l’entente de projet, en exemplaires, aux dates indiquées ci dessous.
| Cassie Doyle Sous-ministre Ressources naturelles Canada |
10-02-2010 Date |
| Peter Sylvester Président Agence canadienne d’évaluation environnementale |
15-02-2010 Date |
| Claire Dansereau Sous-ministre Pêches et Océans Canada |
15-02-2010 Date |
| Yaprak Baltacıoğlu Sous-ministre TransportsCanada |
15-02-2010 Date |
| Paul Boothe Sous-ministre Environment Canada |
12-02-2010 Date |
| Michael Wernick Sous-ministre Affaires indiennes et du Nord Canada |
16-02-2010 Date |
Annexe I — Graphique de Gantt : échéanciers fixés pour l’examen fédéral du projet
Annexe IV — Pêches et Océans Canada : rôles, responsabilités, principaux jalons et normes de service
Annexe V — Transports Canada : rôles, responsabilités, principaux jalons et normes de service
Annexe VI — Environnement Canada : rôles, responsabilités, principaux jalons et normes de service
Annexe VII — Autres ministères et organismes : rôles et responsabilités
| Description/activité | Responsable | Soutien au besoin | Norme de service ou date d’achèvement |
|---|---|---|---|
Affichage dans le SIRCÉE de l’avis de lancement |
TC |
AR, ACÉE |
Terminé —21 mai 2009 |
Affichage dans le SIRCÉE de l’avis de lancement révisé |
TC |
AR, ACÉE |
Terminé — 18 décembre 2009 |
Avis aux groupes autochtones qu’une ÉE fédérale est nécessaire |
ACÉE |
|
Terminé —2 juin 2009 |
Annonce de la disponibilité de l’aide financière aux participants autochtones (phase 1) |
ACÉE |
|
Terminé — 9 décembre 2009 |
Mobilisation des Autochtones à propos de la portée proposée |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Terminé — 9 décembre 2009 |
Attribution de l’aide financière aux participants autochtones (phase 1) |
ACÉE |
|
Terminé – 27 avril, 2010 |
Affichage de l’avis de lancement révisé dans le SIRCÉE |
ACÉE |
|
Terminé – 19 juillet, 2010 |
Affichage de l’avis public concernant la période de commentaires du public |
ACÉE |
|
Terminé – 19 juillet, 2010 |
Période de commentaires du public sur l’ÉE et la réalisation de l’étude approfondie |
ACÉE |
|
30 jours suivant la présentation de l’information supplémentaire du promoteur |
Suivi/mise en ordre des commentaires du public |
ACÉE |
|
Dans les 2 semaines suivant la fin de la période de commentaires su public |
Annonce de la disponibilité de l’aide financière réguliers et aux participants autochtones sous l’Enveloppe de financement autochtone (phase 2) |
ACÉE |
|
Dans la semaine suivant l’affichage de la déclaration de décision sur la phase 1 par le comité d’examen de l’aide financière |
Attribution de l’aide financière aux participants réguliers et aux participants autochtones (phase 2) |
ACÉE |
|
En même temps que la présentation d’une ÉIE acceptable, au plus tard |
Transmission au promoteur des lignes directrices de l’ÉIE (mandat) |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans les 8 semaines suivant la fin de la période de commentaires du public |
Soumission de l’ébauche d’ÉIE |
Promoteur |
|
Déterminé par le promoteur |
Soumission des demandes de permis fédéraux et d’approbations réglementaires |
Promoteur |
|
Au plus tard en même temps que la soumission de l’ÉIE |
Examen fédéral de l’ébauche d’ÉIE |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans les 8 semaines suivant la soumission de l’ébauche d’ÉIE |
Avis au public et aux groupes autochtones concernant la période de commentaires à propos de l’ébauche d’ÉIE |
ACÉE |
|
Dans les 2 semaines suivant la soumission de l’ébauche d’ÉIE |
Période de commentaires du public sur l’ébauche d’ÉIE |
ACÉE |
AR, AF expertes |
6 semaines, suivant l’avis concernant la période de commentaires |
Mobilisation des Autochtones à propos de l’ébauche d’ÉIE |
ACÉE |
AR, AF expertes |
6 semaines, suivant l’avis concernant la période de commentaires |
Transmission au promoteur des commentaires à propos de l’ébauche d’ÉIE |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans la semaine suivant la fin de la période de commentaires du public |
Soumission de l’ÉIE révisée |
Promoteur |
|
Déterminé par le promoteur |
Examen fédérale de l’ÉIE révisée |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans les 4 semaines suivant la soumission de l’ébauche d’ÉIE |
Fournir des commentaires au promoteur sur l’ÉIE révisée |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans la semaine suivant l’examen fédérale de l’ÉIE révisée |
Soumission des changements finaux à l’ÉIE révisée |
Promoteur |
|
Déterminé par le promoteur |
Préparation de l’ébauche du rapport d’étude approfondie (RÉA) et diffusion aux fins de l’examen fédéral |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans les 6 semaines suivant la soumission de l’ÉIE finale |
Examen fédéral de l’ébauche de RÉA et transmission des commentaires à l’ACÉE |
AR, AF expertes |
|
Dans les 3 semaines suivant la diffusion de l’ébauche du RÉA |
Mobilisation des Autochtones à propos du RÉA révisé |
ACÉE |
AF expertes, AR |
En même temps que l’examen fédéral sur l’ébauche du RÉA |
Préparation du RÉA révisé et diffusion aux fins de l’examen fédéral |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans les 2 semaines suivant la soumission des commentaires à propos de l’ébauche du RÉA |
Transmission des commentaires du fédéral à propos du RÉA révisé |
AR, AF expertes |
|
Dans les 3 semaines suivant la diffusion du RÉA révisé |
Finalisation du RÉA |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans les 2 semaines suivant la transmission de commentaires à propos du RÉA révisé |
Traduction du RÉA final |
ACÉE |
|
Dans les 8 semaines suivant l’examen du RÉA final |
Soumission au ministre de l’Environnement du RÉA final |
ACÉE |
AR, AF expertes |
Dans la semaine suivant la réception de la traduction du RÉA final |
Affichage dans le SIRCÉE du RÉA final aux fins de commentaires par le public et les Autochtones |
ACÉE |
|
Dans les 2 semaines suivant la réception de la traduction du RÉA final |
Mobilisation et consultations des Autochtones à propos du RÉA final |
ACÉE |
AR, AF expertes |
2 semaines avant l’affichage du RÉA final sur le SIRCÉE |
Période commentaires du public à propos du RÉA final |
ACÉE |
AR, AF expertes |
4 semaines, à compter de l’affichage du RÉA final |
Affichage dans le SIRCÉE de l’avis de déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’ÉE |
ACÉE |
|
Dans les 10 semaines suivant la clôture de la période de commentaires à propos du RÉA final |
Affichage dans le SIRCÉE de l’analyse des commentaires du public et des Autochtones à propos du RÉA final |
ACÉE |
AR, AF expertes |
En même temps que l’affichage de l’avis de déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’ÉE |
Affichage dans le SIRCÉE des décisions au sujet des mesures à prendre |
AR |
ACÉE |
Dans les 3 semaines suivant la décision du ministre de l’Environnement relative à l’ÉE |
Le gouvernement du Canada consulte les peuples autochtones pour des raisons de bonne gouvernance, d’élaboration de politiques et de prises de décisions sensées, ainsi que pour des raisons légales. Le Canada a des obligations statutaires, contractuelles et de common law de consulter les groupes autochtones. Le devoir de consulter les groupes autochtones découlant de la common law s’applique lorsque l’État envisage des actions susceptibles d’avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. Ces droits sont reconnus et confirmés à l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.
Le gouvernement du Canada adoptera une approche pangouvernementale à la consultation auprès des Autochtones dans le cadre de grands projets de ressources afin de faire en sorte que les groupes autochtones soient suffisamment consultés et, le cas échéant, accommodés, lorsqu’il envisage de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. Cette approche est mandatée tant par la directive du Cabinet sur l’amélioration du rendement du système de réglementation pour les grands projets de ressources naturelles que par le Protocole d’entente (PE) connexe (juin 2007). La directive mentionne que, dans la mesure du possible, les parties travailleront ensemble pour obtenir une approche commune concernant la consultation auprès des Autochtones qui s’intègre à l’ÉE. L’approche concernant la consultation fédérale auprès des groupes autochtones pour les grands projets de ressources naturelles a été élaborée conformément au document Consultation et accommodement des groupes autochtones — Lignes directrices provisoires à l’intention des fonctionnaires fédéraux afin de remplir l’obligation légale de consulter (AINC/ministère de la Justice, février 2008).
L’ACÉE, en collaboration avec les AR et le BGGP, définira les groupes autochtones aux fins de la mobilisation, en tenant compte du travail accompli par le promoteur, et déterminera le niveau approprié de mobilisation et de consultation auprès des groupes retenus. Les groupes autochtones mobilisés, tout comme le niveau des activités de mobilisation et de consultation entreprises par l’État, peuvent changer dans le temps, compte tenu des renseignements reçus au cours de l’évaluation et des renseignements reçus des groupes autochtones.
L’approche pangouvernementale pour les activités de mobilisation et de consultation auprès des Autochtones sera mise en œuvre tout au long de l’ensemble de l’examen fédéral. Tous les efforts possibles seront faits afin de s’assurer que l’échéancier des activités de mobilisation et de consultation coïncide avec les principaux jalons et les processus. Il est important de reconnaître que les échéanciers des activités de mobilisation et de consultation peuvent différer des échéanciers préétablis pour l’examen fédéral, selon les exigences de la consultation. Advenant la nécessité d’apporter des modifications aux échéanciers en raison du processus de consultation, les révisions pourront être étudiées par toutes les parties. Au moment de remplir son obligation de consulter, l’État tiendra compte des efforts de consultation accomplis par le promoteur.
Lorsqu’un accommodement est nécessaire, l’État surveillera et déterminera, sous la coordination de l’ACÉE, si les mesures d’atténuation définies répondent de façon raisonnable aux préoccupations concernant les incidences négatives potentielles sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. L’État pourrait également examiner le rôle de tierces parties afin de répondre aux enjeux liés aux incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. L’État travaillera avec les groupes autochtones et tentera de trouver des possibilités ou des solutions qui permettent un équilibre entre les intérêts de ces groupes autochtones et d’autres intérêts de la société.
L’ACÉE agira à titre de coordonnatrice des consultations de l’État (CCÉ) lors de l’étape d’ÉE de l’examen fédéral concernant le projet, afin de satisfaire les obligations de l’État. Le rôle de la CCÉ est décrit ci-dessous. Les principaux jalons de la mobilisation et de la consultation auprès des Autochtones sont présentés dans l’annexe II.
Les rôles et responsabilités de chacune des parties sont les suivants :
L’ACÉE :
Le Bureau de gestion des grands projets :
Les autorités responsables :
Les autorités fédérales expertes :
Le ministère de la Justice (MJ) et Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC) :
ÉE
Examen réglementaire
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire pour le projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, ces jalons pourraient être modifiés suite à la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPON- SABLE |
NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Réception d’une demande d’autorisation(s) en vertu de l’article 35(2) de la Loi sur les pêches |
Le MPO reçoit du promoteur une demande d’autorisation en vertu des articles 35(2) ou 32 de la Loi sur les pêches concernant les incidences sur les poissons et l’habitat du poisson, complète et accompagnée des plans, cartes, rapports et données suffisants pour appuyer l’examen. Ceci pourrait inclure un PCHP pour appuyer l’examen de la demande en vertu de la Loi sur les pêches. |
Promoteur |
Dépend du moment de la soumission de la demande par le promoteur |
Réponse concernant les incidences sur les poissons et sur l’habitat du poisson, et si les renseignements sont suffisants ou non |
Le MPO examine l’ensemble de la demande (y compris le PCHP proposé et l’estimation de la garantie financière qui y est liée, si elle a été fournie), afin d’en vérifier la suffisance pour appuyer l’examen en vertu de la Loi sur les pêches, et envoie au promoteur une réponse qui peut comprendre une demande de renseignements supplémentaires.
Transmet à TC une copie de l’ébauche de PCHP et de tous les commentaires potentiels, afin qu’ils soient examinés en ce qui a trait aux préoccupations concernant la navigation. |
MPO |
Dans les 9 semaines suivant la réception d’une demande complète, y compris un PCHP qui soit acceptable. Dans les 4 semaines suivant la réception de l’ébauche de PCHP. |
Réception des renseignements supplémentaires |
Le MPO reçoit du promoteur les renseignements supplémentaires. |
Promoteur |
Dépend du moment de la soumission des renseignements supplémentaires par le promoteur; ils doivent être inclus dans l’ÉIE, au plus tard. |
Réception de renseignements satisfaisants aux fins de l’ÉE |
Le MPO décide si des renseignements satisfaisants concernant les poissons et l’habitat du poisson, y compris un PCHP, ont été fournis aux fins de l’ÉE, afin de pouvoir conclure à propos de l’importance des incidences négatives sur les poissons et l’habitat du poisson.
Le MPO informe le promoteur que les renseignements supplémentaires sont satisfaisants. |
MPO |
Des renseignements adéquats à propos du PCHP et des mesures d’atténuation envisagées dans le cadre de l’ÉE doivent être fournis pendant l’ÉE afin qu’ils soient inclus dans le rapport d’ÉE avant que le rapport soit terminé. Dans les 7 semaines suivant la réception de renseignements adéquats |
Décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCÉE |
Le MPO rend une décision en vertu de la LCÉE au sujet des mesures à prendre résultant de l’ÉE, qui permettra de déterminer si une autorisation peut être délivrée. Si la décision au sujet des mesures à prendre permet d’aller de l’avant au sujet de l’autorisation, les activités et jalons subséquents s’appliqueront. |
MPO |
Dans les 3 semaines suivant l’affichage dans le SIRCÉE de la déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’ÉE |
Décision concernant la délivrance d'une autorisation en vertu de l’article 35(2) de la Loi sur les pêches |
Le cas échéant, le MPO délivre au promoteur une autorisation en vertu de la Loi sur les pêches concernant les incidences sur les poissons et l’habitat du poisson. |
MPO |
Le MPO rend sa décision réglementaire 90 jours civils après que le MPO ait rendu une décision appropriée au sujet des mesures à prendre. La décision dépendra de :
La délivrance de l’autorisation peut également prendre en considération le moment où le promoteur aura besoin de l’autorisation, c’est-à-dire que dans l’éventualité où une autorisation ne serait nécessaire que beaucoup plus tard comparativement à l’échéancier ci‑dessus, le MPO délivrera une autorisation lorsque le moment sera approprié. |
ÉE
Examen réglementaire
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire pour le projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, ces jalons pourraient être modifiés suite à la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPON- SABLE |
NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Liaison avec le promoteur au sujet des travaux potentiels en ce qui a trait aux incidences sur la navigabilité |
Assurer la liaison avec le promoteur quant aux travaux prévus qui pourraient avoir des incidences sur la navigation et quant aux solutions de rechange éventuelles et aux stratégies d’atténuation afin d’assurer la protection de la navigabilité |
TC |
En cours |
Soumission de la (des) demande(s), y compris les renseignements nécessaires pour traiter les demandes en vertu de la LPEN, pour chacun des travaux proposés |
Le promoteur soumet à TC une demande complète pour chacun des travaux proposés au plus tard au moment de la soumission de l’ÉIE. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur |
Décision et commentaires à propos de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN |
Analyser le dossier de demande, ainsi que les renseignements/plans pour leur pertinence à appuyer l’examen selon la LPEN Demander, si nécessaire, des renseignements supplémentaires pour traiter la demande Si nécessaire, examiner l’ébauche de PCHP en ce qui a trait aux incidences potentielles sur la navigation et transmettre au MPO des commentaires au sujet de la navigabilité des cours d’eau et toutes préoccupations concernant les mesures potentielles d’atténuation en matière de navigation |
TC |
8 semaines après la soumission de la demande
Dans les 2 semaines suivant la réception de l’ébauche de PCHP |
Processus d’étude d’impact sur la navigation (EIN) — inspection(s) sur place |
Effectuer une EIN sur place du projet, du site et du (des) cours d’eau, en tenant compte de la température et de la saison |
TC |
Inspection du site dans les 2 mois suivant la réception de la demande complète; par la suite, inspection au besoin jusqu’à la fin du processus de commentaires du public |
Avis donné au promoteur d’annoncer le projet conformément à l’article 9(3) de la LPEN, si nécessaire |
Transmettre au promoteur des instructions concernant l’annonce de son projet conformément à l’article 9(3) de la LPEN |
TC |
Dans les 3 semaines suivant la fin de l’inspection initiale sur place et suite à l’évaluation des enjeux relatifs à la navigation découlant de toutes modifications au projet en raison des enjeux soulevés lors de l’ÉE |
Dépôt et annonce du projet, si nécessaire |
Déposer les « plans finals » et d’autres renseignements pertinents au bureau d’enregistrement des titres fonciers ou auprès du fonctionnaire et publier des annonces dans un ou plusieurs journaux locaux et la Gazette du Canada Fournir à TC les preuves de dépôt et de publication des annonces |
Promoteur |
Le processus d’annonce du projet doit durer au moins 30+1 jours civils. |
Consultation auprès des collectivités autochtones au sujet des incidences sur la navigation, si nécessaire |
Rechercher auprès des groupes autochtones de l’information au sujet des préoccupations en matière de navigation, si possible dans le cadre du processus fédéral d’évaluation environnementale ou si ce n’est pas possible, dans le cadre des processus ministériels de consultation auprès des Autochtones. |
TC |
Doit être terminé pendant la période d’examen de l’ÉE; cependant, la consultation continuerait jusqu’à ce que l’obligation ait été remplie à la satisfaction du ministre des Transports. |
Examen des commentaires et des préoccupations des groupes Autochtones en ce qui a trait aux incidences potentielles du projet sur la navigation |
Dans l’éventualité où le public transmet à TC des préoccupations concernant la navigation, le promoteur et TC travailleront ensemble afin de répondre à ces préoccupations. Dans l’éventualité où, suite au processus de consultation auprès des Autochtones, les groupes autochtones transmettent à TC des préoccupations concernant la navigation, TC doit travailler avec le promoteur afin d’atténuer les préoccupations à la satisfaction du ministre des Transports. TC pourra juger nécessaire d’imposer des exigences supplémentaires en ce qui a trait aux incidences potentielles sur la navigation, engendrées par les travaux proposés. TC facilitera le processus de commentaires du public, si nécessaire. |
Promoteur et TC
TC
TC |
Doit être terminé dans les 2 mois suivant l’achèvement du processus d’annonce |
Nouvelle présentation de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN, si nécessaire |
Nouvelle présentation de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN, le cas échéant; un nouveau dépôt des plans et une nouvelle publication d’annonces dans un ou plusieurs journaux locaux et dans la Gazette du Canada sont nécessaires si les travaux proposés requièrent des modifications importantes. De plus, les plans de compensation pour l’habitat du poisson du MPO devront être examinés avant de délivrer une autorisation. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur, si nécessaire |
Processus d’examen final de la demande |
Faire un examen final de tous les renseignements contenus au dossier, y compris les renseignements techniques et les commentaires du public |
TC |
4 semaines |
Décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCÉE |
TC rend une décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCÉE |
TC |
Dans les 3 semaines suivant l’affichage dans le SIRCÉE de la déclaration de décision résultant de l’ÉE |
Décision réglementaire |
Rendre une décision réglementaire conformément à la LPEN |
TC |
Dans les 90 jours civils suivant l’affichage dans le RCÉE de la déclaration de décision résultant de l’ÉE, si la (les) demande(s) en vertu de la LPEN est (sont) soumise(s) au plus tard au moment de la soumission de l’ÉIE. La décision réglementaire dépendra de :
|
ÉE
Examen réglementaire
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire pour le projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, ces jalons pourraient être modifiés suite à la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPON- SABLE |
NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Plan d’échantillonnage et d’analyse pour l’immersion en mer |
Un plan d’échantillonnage et d’analyse doit être préparé et mis en œuvre dans le cadre de l’évaluation environnementale. Le promoteur soumet un plan d’échantillonnage et d’analyse à EC. EC examine le plan d’échantillonnage et d’analyse et détermine s’il est suffisant. |
Promoteur
EC |
Déterminé par le promoteur |
Soumission de la demande de permis d’immersion en mer |
Le promoteur publie un avis d’intention dans un journal à grand tirage, consulte les autres usagers de la mer et soumet une demande de permis. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur |
Examen de la demande de permis d’immersion en mer |
EC fait un examen préliminaire de la demande de permis afin de s’assurer qu’elle est complète. EC transmet la demande aux organismes concernés afin qu’ils l’examinent. |
EC |
1 mois à compter de la réception de la demande |
Demande de renseignements supplémentaires |
Si nécessaire, EC retourne la demande de permis au promoteur, accompagnée d’une description des renseignements manquants. |
EC |
Après l’examen de la demande |
Examen des renseignements supplémentaires |
EC examine les renseignements reçus du promoteur. Si nécessaire, EC demandera des renseignements supplémentaires si la demande n’est toujours pas complète. EC prendra jusqu’à un mois pour examiner les renseignements fournis en réponse aux demandes de renseignements. |
EC |
1 mois à compter de la réception des renseignements supplémentaires |
Préparation du permis d’immersion en mer et décision réglementaire |
Les modalités du permis d’immersion en mer sont rédigées. Les permis sont assortis de conditions nécessaires à la protection de la vie marine, de toute utilisation légitime de la mer ou de la vie humaine. EC rend une décision au sujet de la délivrance du permis. |
EC |
3 mois après la décision au sujet des mesures à prendre résultant de l’ÉE |
Publication du permis d’immersion en mer dans la Gazette du Canada et dans le Registre environnemental de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement |
Au moins 7 jours avant la date de publication, EC transmet aux fins de publication dans la Gazette du Canada une copie du permis et des conditions qui y sont rattachées ou des différentes conditions. Le permis est publié dans la partie I de la Gazette du Canada : Avis et règlements projetés. EC publie le permis dans le Registre environnemental de la LCPE : Permis. |
EC |
40 jours civils après la décision réglementaire |
Activités d’immersion en mer |
Le promoteur ne peut pas commencer les activités d’immersion avant l’échéance d’un délai de 30 jours à compter de la date de publication dans la Gazette du Canada. Un permis d’immersion en mer est valide pour une ou des date(s) particulière(s) ou pour une période particulière qui ne doit pas excéder un an. |
Promoteur |
Pas avant l’échéance d’un délai de 30 jours à compter de la date de publication du permis dans la Gazette du Canada, et pas avant la date de début inscrite dans le permis. |
| PARTIE | RÔLES / RESPONSABILITÉS |
|---|---|
ACÉE |
|
SC |
À la demande d’une AR et (ou) l’ACÉE, SC accomplira et s’acquittera des rôles et responsabilités suivants, à titre d’AF experte :
|
AINC |
|
BGGP |
|