Disponible en format PDF (441 Ko)
ATTENDU QUE le gouvernement du Canada s’est engagé à améliorer les processus fédéraux d’évaluation environnementale (EE) et d’examen réglementaire pour les grands projets de ressources afin de permettre une évaluation des impacts environnementaux potentiels et leur atténuation de manière plus efficace, tout en protégeant la santé et la sécurité des Canadiens et en faisant la promotion de l’innovation et de la compétitivité au sein des différents secteurs de l’industrie canadienne des ressources;
ET ATTENDU QUE le gouvernement du Canada s’est engagé à entreprendre un processus de mobilisation et de consultation des groupes autochtones, qui est amorcé dès le début de l’examen, et ce, de manière efficace et significative, au sujet de la conduite que l’État veut adopter entre autres au sujet des grands projets de ressources susceptibles d’avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels, en vertu de l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982;
ET ATTENDU QUE le gouvernement du Canada a créé le Bureau de gestion des grands projets (le BGGP) dans le but d’assurer la surveillance et le suivi de l’examen fédéral, ainsi que de la mobilisation et de la consultation des Autochtones dans les grands projets de ressources;
ET ATTENDU QUE Pacific Booker Minerals Inc. (le promoteur) a soumis une description de projet à l’appui de sa proposition d’établir une mine de cuivre, d’or et de molybdène, à environ 65 kilomètres au nord-est de Smithers, en Colombie-Britannique;
ET ATTENDU QUE Pêches et Océans Canada (MPO), Ressources naturelles Canada (RNCan) et Transports Canada (TC) pourraient être dotés de responsabilités réglementaires et légales relativement au projet proposé;
ET ATTENDU QUE le MPO, RNCan et TC ont commencé une étude approfondie conformément à la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (LCEE);
ET ATTENDU QUE rien dans la présente entente relative au projet (entente) n’entrave les pouvoirs, les autorités et fonctions légales des ministères/organismes fédéraux et de leurs ministres respectifs;
ET ATTENDU QUE l’Agence canadienne d’évaluation environnementale (ACEE) et le Bureau des évaluations environnementales de la Colombie-Britannique (BEEC‑B) ont convenu de coordonner dans la mesure du possible les EE fédérale et provinciale conformément à l’Entente de collaboration entre le Canada et la Colombie-Britannique en matière d’évaluation environnementale;
EN CONSÉQUENCE, les signataires (les parties) de la présente entente s’engagent à collaborer afin de permettre un examen fédéral efficace, responsable, transparent, opportun et prévisible du projet proposé et à contribuer à ce que l’État s’acquitte de son obligation de consulter les groupes autochtones.
La présente entente de projet décrit les principales activités de l’examen fédéral et décrit les principaux rôles et responsabilités des parties. Pour plus de clarté, la présente entente doit être lue avec les annexes, qui font partie intégrante de l’entente. L’examen fédéral comprend l’EE, les examens réglementaires, ainsi que les activités de mobilisation et de consultation des Autochtones.
Le projet proposé consiste en une mine à ciel ouvert de cuivre, d’or et de molybdène et de l’infrastructure et des activités connexes, située dans le nord-est de la Colombie-Britannique, ayant une capacité prévue de 30 000 tonnes par jour pendant une durée de vie minimum de la mine établie à 21 ans.
D’après les renseignements fournis par le promoteur, les ministères et organismes fédéraux suivants ont montré un intérêt dans le projet et participeront de la façon suivante à l’examen fédéral :
Le MPO est doté de responsabilités réglementaires et légales en vertu de la Loi sur les pêches et, conformément à la LCEE, est une autorité responsable (AR). Le MPO pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR;
RNCan est doté de responsabilités réglementaires et légales en vertu de la Loi sur les explosifs et, conformément à la LCEE, est une AR. RNCan pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR;
TC pourrait être doté de responsabilités réglementaires et légales en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables (LPEN) et, conformément à la LCEE, est une AR. TC exige qu’une étude d’impact sur la navigation (EIN) soit effectuée et fasse partie intégrante de l’EE. TC exige que tous les renseignements mentionnés dans le formulaire de demande en vertu de la LPEN lui soient fournis, afin qu’il effectue l’EIN et qu’il rende une décision d’EE. Ces renseignements doivent être fournis au plus tard au moment de la présentation de l’étude d’impact environnemental (EIE), afin de respecter les échéanciers prévus dans la présente entente. TC pourrait avoir en sa possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet et devra, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR;
Environnement Canada (EC) et Santé Canada (SC) sont des autorités fédérales (AF) en vertu de la LCEE et pourraient avoir en leur possession des renseignements et des connaissances spécialisés ou d’expert relativement au projet (AF experte) et devront, sur demande, mettre ces renseignements ou ces connaissances à la disposition des AR;
Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC) est doté de responsabilités consultatives en appui aux activités de mobilisation et de consultation du gouvernement du Canada auprès des Autochtones, en lien avec le projet;
L’ACEE est dotée de responsabilités administratives et consultatives en vertu de la LCEE en appui de l’EE. L’ACEE agira à titre de gestionnaire de l’EE et de coordonnatrice des consultations de l’État (CCE) pour l’EE du projet, et coordonnera, autant que possible, les renseignements fédéraux utilisés lors de l’EE provinciale;
Le BGGP est doté de responsabilités administratives et consultatives en vertu de la directive du Cabinet sur l’amélioration du rendement du système de réglementation pour les grands projets de ressources et du protocole d’entente (PE) connexe. Le BGGP assurera une surveillance et offrira des conseils afin d’assurer un respect des normes de service et des rôles et responsabilités de toutes les parties, et ce, tout au long de l’examen fédéral du projet.
Veuillez consulter les annexes pertinentes pour obtenir plus de renseignements concernant les rôles et les responsabilités des parties.
Aux fins de l’EE, le promoteur a décrit le projet proposé comme suit : proposition de construction, d’exploitation, de modification/déclassement ou d’abandon/régénération, le cas échéant, des composantes et activités suivantes relatives au projet :
Les AR travailleront en collaboration avec les AF expertes afin de respecter conjointement leurs responsabilités en vertu de la LCEE. Le type d’EE nécessaire est une étude approfondie, sous réserve de la décision prise par le ministre de l’Environnement en vertu de l’article 21.1(1) de la LCEE.
L’ACEE et le BEEC‑B coordonneront leurs processus d’examen respectifs afin de s’assurer que des démarches conjointes sont entreprises chaque fois que les circonstances le permettront conformément à l’Entente de collaboration entre le Canada et la Colombie-Britannique en matière d’évaluation environnementale. L’annexe I contient un graphique de Gantt présentant le processus d’examen fédéral. L’annexe II expose les principaux jalons et les normes de service pour l’EE et pour la mobilisation et la consultation des Autochtones.
Les AR confirmeront, pendant le processus d’EE, toutes les décisions réglementaires devant être prises dans le cadre du projet et qui constituent des déclencheurs en vertu de la LCEE. Le ministère ou l’organisme qui conclut qu’il n’a plus de décision réglementaire à prendre mettra fin à sa participation à l’EE à titre d’AR, mais, à la demande d’une AR, il pourra continuer à participer à titre d’AF experte s’il a en sa possession des renseignements ou des connaissances spécialisés ou d’expert concernant le projet.
Les parties se sont engagées à adopter une approche pangouvernementale à la mobilisation et à la consultation des Autochtones dans le cadre de grands projets de ressources, afin de faire en sorte que les groupes autochtones soient suffisamment consultés, et le cas échéant, accommodés, lorsque le gouvernement du Canada envisage de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, établis ou potentiels. Autant que possible, et sous la coordination de l’ACEE, les parties travailleront ensemble, ainsi qu’avec la province de la Colombie-Britannique, en vue d’une approche commune en ce qui a trait à la mobilisation et à la consultation des Autochtones, qui s’intègrent à l’étape de l’EE de l’examen fédéral. L’État tiendra compte, autant que possible, des efforts de consultation déployés par la province et par le promoteur afin de remplir son obligation de consulter.
Les rôles et responsabilités proposés en lien avec la mobilisation et la consultation des Autochtones sont décrits à l’annexe III.
Les échéanciers fixés dans l’entente de projet correspondent au temps dont les ministères et organismes fédéraux ont besoin pour accomplir leurs tâches respectives dans le cadre de l’examen fédéral, et ne tiennent pas compte du temps requis par les participants qui ne sont pas des signataires de la présente entente. Les échéanciers fixés pour l’examen fédéral sont présentés en détail dans le graphique de Gantt de l’annexe I et sont les suivants :
Ces échéanciers ont été établis en tenant compte d’un nombre d’hypothèses, telles que le type d’EE et les activités des participants à l’examen qui ne sont pas des signataires de la présente entente. Si les activités devaient se dérouler d’une manière différente de ce qui a été prévu, les échéanciers seraient nécessairement modifiés.
Le Système de suivi de projet du BGGP en ligne permettra au public de suivre le progrès de l’examen réglementaire, de façon transparente et accessible.
Les AR ont, en vertu de la LCEE, des responsabilités en ce qui a trait à la mise en œuvre des mesures d’atténuation et à la conception et à la mise en œuvre d’un programme de suivi. Les AR travailleront en collaboration avec les AF expertes, le promoteur et la province, dans le but de s’acquitter de ces responsabilités. Les AF expertes offriront aux AR tout le soutien nécessaire afin d’assurer la mise en œuvre des mesures d’atténuation et des éléments du programme de suivi dont l’AF experte et les AR ont convenu.
Suivi des progrès
Sous réserve de toute modification, les jalons, les échéanciers et les normes de service exposés dans la présente entente constitueront les critères à partir desquels le BGGP fera le suivi du progrès de l’examen fédéral et fera rapport à propos de ce progrès dans le Système de suivi de projet du BGGP.
Les exemples suivants illustrent des situations qui peuvent faire en sorte que le BGGP suspende les échéances associées au processus d’examen fédéral :
Résolution des enjeux
Les parties feront tout en leur possible pour résoudre efficacement et de manière opportune les différences d’opinions dans l’interprétation ou l’application de la présente entente.
Les enjeux relatifs à l’examen fédéral du projet seront traités au moyen de discussions directes et de collaboration entre les parties concernées avec l’appui du BGGP.
Si certains enjeux ne peuvent pas être résolus, ils seront soumis au comité de haute direction approprié établi dans le cadre de l’Initiative du BGGP.
Évaluation de l’examen fédéral terminé
Les parties participeront à une évaluation informelle de l’efficacité de l’examen fédéral relativement au projet, dans les 90 jours suivant l’achèvement de l’examen réglementaire. L’effort déployé pour l’évaluation ainsi que son format dépendront de la portée des enjeux soulevés.
Modifications
Les parties peuvent recommander au BGGP que l’entente soit modifiée si des changements à l’examen fédéral ou au projet rendent cette modification nécessaire. Si l’on s’entend qu’une modification est nécessaire, et lorsque cette modification est considérée comme étant importante, le BGGP, au nom des parties, la proposera aux sous-ministres responsables des grands projets pour leur considération.
À moins que le BGGP en décide autrement avec la collaboration des parties, les modifications à l’entente ne forceront pas l’interruption de l’examen fédéral en regard d’activités relatives à la présente entente qui pourraient être en cours au moment où un besoin de modification est signalé.
Les parties aux présentes ont signé l’entente de projet, en exemplaires, aux dates indiquées ci dessous.
| Cassie Doyle Sous-ministre Ressources naturelles Canada |
12-04-2010 Date |
| Peter Sylvester Président Agence canadienne d’évaluation environnementale |
15-04-2010 Date |
| Claire Dansereau Sous-ministre Pêches et Océans Canada |
14-04-2010 Date |
| Yaprak Baltacıoğlu Sous-ministre TransportsCanada |
21-04-2010 Date |
| Ian Shugart Sous-ministre Environment Canada |
16-04-2010 Date |
| Michael Wernick Sous-ministre Affaires indiennes et du Nord Canada |
20-04-2010 Date |
Annexe I — Graphique de Gantt : échéanciers fixés pour l’examen fédéral du projet
Annexe IV — Pêches et Océans Canada : rôles, responsabilités, principaux jalons et normes de service
Annexe VI —Transports Canada : rôles, responsabilités, principaux jalons et normes de service
Annexe VII — Autres ministères et organismes : rôles et responsabilités
*Le dépôt de l’ébauche des documents de présentation au Conseil du Trésor pour une demande d’exemption en vertu de l’article 23 de la LPEN dépend de la délivrance de toutes les approbations en vertu de l’article 5 de la LPEN.
| Description/activité | Responsable | Soutien au besoin | Norme de service ou date d’achèvement |
|---|---|---|---|
Demande de renseignements supplémentaires relativement au projet |
ACEE |
AR, AF expertes |
Février 2008 |
Projet introduit en vertu de l’Initiative du BGGP |
BGGP |
AR, AF expertes, ACEE |
24 février 2009 |
Transmission au promoteur des lignes directrices relatives à l’EIE |
Province de la Colombie-Britannique |
ACEE, AR |
21 mai 2009 (fournies par la province de la Colombie-Britannique sous la forme d’un mandat approuvé) |
Affichage dans le SIRCEE de l’avis de lancement |
RNCan |
AR, ACEE |
14 juillet 2009 |
Dépôt des renseignements supplémentaires relativement au projet |
Promoteur |
|
29 septembre 2009 |
Avis aux groupes autochtones qu’une EE fédérale est nécessaire |
ACEE |
|
30 septembre 2009 |
Demande de renseignements supplémentaires relativement au projet |
AR |
AF expertes, ACEE |
22 octobre 2009 |
Détermination du type d’EE |
MPO |
AR, ACEE |
19 janvier 2010 |
Annonce de la disponibilité de l’aide financière aux participants autochtones (phase 1) |
ACEE |
|
19 janvier 2010 |
Attribution de l’aide financière aux participants autochtones (phase 1) et annonce de la disponibilité de l’aide financière aux participants réguliers et aux participants autochtones (phase 2) |
ACEE |
|
Avant l’affichage de la portée proposée |
Affichage dans le SIRCEE de la portée proposée |
ACEE |
AR, AF expertes |
Dans les 18,4 semaines suivant la confirmation du type d’EE |
Période de commentaires du public à propos de la portée proposée |
ACEE, AR |
AF expertes |
4 semaines, à compter de l’affichage de la portée proposée |
Début de la mobilisation et de la consultation des Autochtones à propos de la portée proposée et de la détermination du processus d’EE |
ACEE, AR |
AF expertes |
En même temps que l’affichage de la portée proposée |
Présentation au ministre de l’Environnement du rapport sur la détermination du processus d’EE |
AR |
ACEE, AF expertes |
Dans les 9 semaines suivant la fin de la période de commentaires du public à propos de la portée proposée |
Affichage dans le SIRCEE de l’avis de décision du ministre de l’Environnement concernant le processus d’EE |
ACEE |
|
Dans les 3 semaines suivant la présentation au ministre du rapport sur la détermination du processus d’EE |
Attribution de l’aide financière aux participants réguliers et aux participants autochtones (phase 2) |
ACEE |
|
En même temps que l’affichage de la décision du ministre concernant le processus d’EE |
Présentation d’une EIE complète |
Promoteur |
|
Déterminé par le promoteur |
Présentation des demandes de permis fédéraux et d’approbations réglementaires |
Promoteur |
|
Au plus tard en même temps que la présentation de l’EIE |
Examen fédéral de l’EIE |
ACEE, AR |
AF expertes |
Dans les 6 semaines suivant la présentation de l’EIE |
Transmission au promoteur des commentaires à propos de l’EIE |
ACEE |
AR, AF expertes |
Dans la semaine suivant la fin de l’examen fédéral de l’EIE |
Avis au public et aux groupes autochtones concernant la période de commentaires à propos de l’EIE |
ACEE |
|
En même temps que le BEEC‑B ou dans la semaine suivant la présentation de l’EIE et au moins une semaine avant l’affichage de la décision du ministre concernant le processus d’EE |
Période de commentaires du public à propos de l’EIE |
ACEE |
AR, AF expertes |
En même temps que le BEEC‑B ou 4 semaines, commençant une semaine après la publication de l’avis concernant la période de commentaires |
Début de la mobilisation et de la consultation des Autochtones à propos de l’EIE |
ACEE |
AR, AF expertes |
En même temps que le BEEC‑B ou dans la semaine suivant la publication de l’avis concernant la période de commentaires |
Présentation du tableau de suivi des enjeux, accompagné des réponses aux commentaires |
Promoteur |
|
Déterminé par le promoteur |
Fin de l’examen fédéral du tableau de suivi des enjeux |
AR, ACEE |
AF expertes |
En même temps que le BEEC‑B ou dans les 4 semaines suivant la présentation du tableau de suivi des enjeux |
Préparation de l’ébauche du rapport d’étude approfondie (REA) et diffusion aux fins de l’examen fédéral |
ACEE |
AR, AF expertes |
Dans les 20 semaines suivant la présentation de l’EIE |
Examen fédéral de l’ébauche de REA et transmission des commentaires à l’ACEE |
AR |
AF expertes |
Dans les 4 semaines suivant la diffusion de l’ébauche du REA |
Début de la mobilisation et de la consultation des Autochtones à propos de l’ébauche de REA |
ACEE |
AR, AF expertes |
En même temps que l’examen fédéral de l’ébauche de REA |
Préparation du REA révisé et diffusion aux fins de l’examen fédéral |
ACEE |
AR, AF expertes |
Dans les 2 semaines suivant la présentation des commentaires à propos de l’ébauche du REA |
Examen fédéral du REA révisé et transmission des commentaires à l’ACEE |
AR |
AF expertes |
Dans les 3 semaines suivant la diffusion du REA révisé |
Préparation du REA final et présentation aux AR et aux AF expertes |
ACEE |
AR, AF expertes |
Dans les 2 semaines suivant la présentation des commentaires à propos du REA révisé |
Approbation du REA révisé |
AR |
ACEE, AF expertes |
Dans les 2 semaines suivant la réception du REA final |
Traduction du REA final |
ACEE |
|
Dans les 2 semaines suivant l’approbation du REA final |
Présentation au ministre de l’Environnement du REA final |
AR |
ACEE |
Dans la semaine suivant la réception de la traduction du REA final |
Affichage dans le SIRCEE du REA final aux fins de commentaires par le public et les Autochtones |
ACEE |
|
Dans les 2 semaines suivant la réception de la traduction du REA final |
Période commentaires du public à propos du REA final |
ACEE |
AR, AF expertes |
4 semaines, à compter de l’affichage du REA final |
Mobilisation et consultation des Autochtones à propos du REA final |
ACEE |
AR, AF expertes |
4 semaines, à compter de la réception de la traduction du REA final |
Affichage dans le SIRCEE de l’avis de déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’EE |
ACEE |
|
Dans les 10 semaines suivant la clôture de la période de commentaires à propos du REA final |
Affichage dans le SIRCEE de l’analyse des commentaires du public et des Autochtones à propos du REA final |
ACEE |
AR, AF expertes |
En même temps que l’affichage de l’avis de déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’EE |
Affichage dans le SIRCEE des décisions au sujet des mesures à prendre |
AR |
ACEE |
Dans les 3 semaines suivant la décision du ministre relative à l’EE |
Le gouvernement du Canada consulte les peuples autochtones pour des raisons de bonne gouvernance, d’élaboration de politiques et de prises de décisions sensées, ainsi que pour des raisons légales. Le Canada a des obligations statutaires, contractuelles et de common law de consulter les groupes autochtones. Le devoir de consulter les groupes autochtones découlant de la common law s’applique lorsque l’État envisage des actions susceptibles d’avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. Ces droits sont reconnus et confirmés à l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.
Le gouvernement du Canada adoptera une approche pangouvernementale à la consultation auprès des Autochtones dans le cadre de grands projets de ressources afin de faire en sorte que les groupes autochtones soient suffisamment consultés et, le cas échéant, accommodés, lorsqu’il envisage de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. Cette approche est mandatée tant par la directive du Cabinet sur l’amélioration du rendement du système de réglementation pour les grands projets de ressources naturelles que par le Protocole d’entente (PE) connexe (juin 2007). La directive mentionne que, dans la mesure du possible, les parties travailleront ensemble pour obtenir une approche commune concernant la consultation auprès des Autochtones qui s’intègre au processus d’EE. L’approche concernant la consultation fédérale auprès des groupes autochtones pour les grands projets de ressources naturelles a été élaborée conformément au document Consultation et accommodement des groupes autochtones — Lignes directrices provisoires à l’intention des fonctionnaires fédéraux afin de remplir l’obligation légale de consulter (AINC/ministère de la Justice, février 2008).
L’ACEE, en collaboration avec les AR et le BGGP et la province de la Colombie-Britannique, définira les groupes autochtones aux fins de la mobilisation, en tenant compte du travail accompli par le promoteur, et déterminera le niveau approprié de mobilisation et de consultation des groupes retenus. Les groupes autochtones mobilisés, tout comme le niveau des activités de mobilisation et de consultation entreprises par l’État, peuvent changer dans le temps, compte tenu des renseignements reçus au cours de l’évaluation et des renseignements reçus des groupes autochtones.
L’approche pangouvernementale pour les activités de mobilisation et de consultation auprès des Autochtones sera mise en œuvre tout au long de l’ensemble de l’examen fédéral. Tous les efforts possibles seront faits afin de s’assurer que l’échéancier des activités de mobilisation et de consultation coïncide avec les principaux jalons et les processus. Il est important de reconnaître que les échéanciers des activités de mobilisation et de consultation peuvent différer des échéanciers préétablis pour l’examen fédéral, selon les exigences de la consultation. Advenant la nécessité d’apporter des modifications aux échéanciers en raison du processus de consultation, les révisions pourront être étudiées par toutes les parties. Autant que possible, l’État tiendra compte des efforts de consultation déployés par la province de la Colombie-Britannique et par le promoteur en vue de remplir son obligation de consulter.
Lorsqu’un accommodement est nécessaire et envisagé au cours de l’EE, l’État surveillera et déterminera, sous la coordination de l’ACEE, si les mesures d’atténuation définies répondent de façon raisonnable aux préoccupations concernant les incidences négatives potentielles sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. L’État pourrait également examiner le rôle de tierces parties afin de répondre aux enjeux liés aux incidences négatives sur les droits ancestraux ou issus de traités, qu’ils soient établis ou potentiels. L’État travaillera avec les groupes autochtones et tentera de trouver des possibilités ou des solutions qui permettent un équilibre entre les intérêts de ces groupes autochtones et d’autres intérêts de la société.
L’ACEE agira à titre de coordonnatrice des consultations de l’État (CCE) lors de l’étape d’EE de l’examen fédéral concernant le projet, afin de satisfaire les obligations de l’État. Le rôle de la CCE est décrit ci-dessous. Les principaux jalons de la mobilisation et de la consultation auprès des Autochtones sont présentés dans l’annexe II.
Les rôles et responsabilités de chacune des parties sont les suivants :
L’ACEE :
Le Bureau de gestion des grands projets :
Les autorités responsables :
Les autorités fédérales expertes :
Le ministère de la Justice (MJ) et Affaires indiennes et du Nord :
ÉE
Examen réglementaire
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire pour le projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, ces jalons pourraient être modifiés suite à la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPON-SABLE | NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Réception d’une demande d’autorisation(s) en vertu de l’article 35(2) de la Loi sur les pêches |
Le MPO reçoit du promoteur une demande d’autorisation en vertu de l’article 35(2) de la Loi sur les pêches concernant les incidences sur les poissons et l’habitat du poisson, complète et accompagnée des plans, cartes, rapports et données suffisants pour appuyer l’examen. Ceci pourrait inclure un plan ou une stratégie de compensation de l’habitat du poisson (PCHP) pour appuyer l’examen de la demande en vertu de la Loi sur les pêches. |
Promoteur |
Dépend du moment de la présentation de la demande par le promoteur |
Réponse concernant les incidences sur les poissons et sur l’habitat du poisson, et si les renseignements sont suffisants ou non |
Le MPO examine l’ensemble de la demande (y compris, le cas échéant, le PCHP proposé et l’estimation de la garantie financière qui y est liée) afin d’en vérifier la suffisance pour appuyer l’examen en vertu de la Loi sur les pêches, et envoie au promoteur une réponse qui peut comprendre une demande de renseignements supplémentaires. Transmet à TC une copie de l’ébauche de PCHP et de tous les commentaires potentiels, afin qu’ils soient examinés en ce qui a trait aux préoccupations concernant la navigation. |
MPO |
Dans les 9 semaines suivant la réception d’une demande complète, y compris un PCHP qui soit acceptable.
Dans les 4 semaines suivant la réception de l’ébauche de PCHP. |
Réception des renseignements supplémentaires |
Le MPO reçoit du promoteur les renseignements supplémentaires. |
Promoteur |
Dépend du moment de la soumission des renseignements supplémentaires par le promoteur; ils doivent être inclus dans l’EIE, au plus tard.
|
Réception de renseignements satisfaisants aux fins de l’EE |
Le MPO décide si des renseignements satisfaisants concernant les poissons et l’habitat du poisson, y compris un PCHP, ont été fournis aux fins de l’EE, afin de pouvoir conclure à propos de l’importance des incidences négatives sur les poissons et l’habitat du poisson Le MPO informe le promoteur que les renseignements supplémentaires sont satisfaisants. |
MPO |
Des renseignements adéquats à propos du PCHP et des mesures d’atténuation envisagées dans le cadre de l’EE doivent être fournis pendant l’EE afin qu’ils soient inclus dans le rapport d’EE avant que le rapport soit terminé.
Dans les 7 semaines suivant la réception de renseignements adéquats. |
Décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCEE |
Le MPO rend des décisions en vertu de la LCEE au sujet des mesures à prendre résultant de l’EE, qui permettront de déterminer si une autorisation peut être délivrée. |
MPO |
Dans les 3 semaines suivant l’affichage dans le SIRCEE de la déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’EE |
Décision concernant la délivrance d’une autorisation en vertu de l’article 35(2) de la Loi sur les pêches |
Le cas échéant, le MPO délivre au promoteur une autorisation en vertu de la Loi sur les pêches concernant les incidences sur les poissons et l’habitat du poisson. |
MPO |
Le MPO délivre les autorisations 90 jours civils après que le MPO ait rendu une décision appropriée au sujet des mesures à prendre résultant de l’EE. La délivrance dépendra de :
La délivrance de l’autorisation peut également prendre en considération le moment où le promoteur aura besoin de l’autorisation, c’est-à-dire que dans l’éventualité où une autorisation ne serait nécessaire que beaucoup plus tard comparativement à l’échéancier ci‑dessus, le MPO délivrera une autorisation lorsque le moment sera approprié. |
ÉE
Examen réglementaire
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire pour le projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, ces jalons pourraient être modifiés suite à la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPON-SABLE | NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Soumission à RNCan d’une description du projet et des renseignements concernant l’(les) usine(s) et le(s) dépôt(s) d’explosifs |
RNCan assure la liaison avec le promoteur en ce qui a trait à l’ (les) usine(s) et au(x) dépôt(s) d’explosifs. |
Promoteur |
En cours |
Décision afin de déterminer si un permis en vertu de l’article 7(1)(a) de la Loi sur les explosifs est nécessaire |
RNCan examine les réponses du promoteur au questionnaire sur les explosifs. |
RNCan |
Terminé |
Présentation d’une demande de permis en vertu de la Loi sur les explosifs |
Le fournisseur compile les renseignements et présente à RNCan une demande de permis en vertu de l’article 7(1)(a) de la Loi sur les explosifs pour une usine ou un dépôt d’explosifs. |
Fournisseur d’explosifs choisi par le promoteur |
Début du chronomètre. |
Examen de la demande |
RNCan examine la demande du promoteur afin de s’assurer que tous les renseignements nécessaires s’y trouvent. |
RNCan |
Si la demande est complète, 30 jours sont nécessaires pour l’examen et le traitement de la demande et pour la délivrance du permis en vertu de la Loi sur les explosifs. |
Demande d’éclaircissements ou de renseignements supplémentaires |
Si des aspects de la demande ne sont pas clairs ou si des renseignements supplémentaires sont nécessaires, RNCan demandera au fournisseur d’explosifs des éclaircissements ou des renseignements supplémentaires. |
RNCan |
Dans les 15 jours suivant la réception de la demande |
Nouvelle présentation d’une demande complète de permis en vertu de la Loi sur les explosifs |
Le fournisseur d’explosifs présente une nouvelle demande complète de permis en vertu de la Loi sur les explosifs. |
Fournisseur |
Le moment dépend du fournisseur. |
Examen de la demande révisée du fournisseur |
RNCan continue son examen de la demande, qui comprend les éclaircissements ou les renseignements supplémentaires demandés. |
RNCan |
Dans les 30 jours suivant la réception de la demande révisée |
Délivrance d’un permis en vertu de l’article 7(1)(a) de la Loi sur les explosifs |
Une fois qu’une décision en vertu de la LCEE a été rendue et qu’un avis de décision a été affiché dans le SIRCEE, RNCan peut décider de délivrer un permis en vertu de l’article 7(1)(a) de la Loi sur les explosifs pour une (des) usine(s) ou un (des) dépôt(s) d’explosifs. Le cas échéant, les permis peuvent comprendre des modalités relatives aux mesures d’atténuation ou aux exigences de suivi qui ont été soulevées pendant l’étape d’examen de l’EE du projet. |
RNCan |
Dans les 30 jours suivant la réception de tous les renseignements nécessaires afin que la demande soit complète |
EE
Examen réglementaire
Remarque : Les jalons suivants représentent les activités principales associées au processus réglementaire pour le projet et ne reflètent pas le calendrier complet du plan de travail lié à ce projet. De plus, ces jalons pourraient être modifiés suite à la réception de renseignements supplémentaires.
| JALON | ACTIVITÉS/DESCRIPTION | RESPON-SABLE | NORME DE SERVICE |
|---|---|---|---|
Liaison avec le promoteur au sujet des travaux potentiels en ce qui a trait aux incidences sur la navigabilité *S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Assurer la liaison avec le promoteur quant aux travaux prévus qui pourraient avoir des incidences sur la navigation et quant aux solutions de rechange éventuelles et aux stratégies d’atténuation afin d’assurer la protection de la navigabilité |
TC |
En cours |
Présentation de la (des) demande(s), y compris les renseignements nécessaires pour traiter les demandes en vertu de la LPEN, pour chacun des travaux proposés *S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Le promoteur présente à TC une demande complète pour chacun des travaux proposés au plus tard au moment de la soumission de l’EIE. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur |
Décision et commentaires à propos de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN
*S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Analyser le dossier de demande, ainsi que les renseignements/plans quant à leur pertinence à appuyer l’examen selon la LPEN Demander, si nécessaire, des renseignements supplémentaires pour traiter la demande |
TC |
8 semaines après la présentation de la demande |
Processus d’étude d’impact sur la navigation (EIN) — inspection(s) sur place
*S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Effectuer une EIN sur place du projet, du site et du (des) cours d’eau, en tenant compte de la température et de la saison
Examiner l’ébauche de PCHP en ce qui a trait aux incidences potentielles sur la navigation et transmettre au MPO des commentaires au sujet de la navigabilité des cours d’eau et toutes préoccupations concernant les mesures potentielles d’atténuation en matière de navigation, si ces renseignements sont disponibles |
TC |
Inspection du site dans les 2 mois suivant la réception de la demande complète; par la suite, inspection au besoin jusqu’à la fin du processus de commentaires du public
Dans les 2 semaines suivant la réception de l’ébauche de PCHP |
Avis donné au promoteur d’annoncer le projet conformément à l’article 9(3) de la LPEN, si nécessaire *S’applique seulement à l’article 5 de la LPEN |
Transmettre au promoteur des instructions concernant l’annonce de son projet conformément à l’article 9(3) de la LPEN |
TC |
Dans les 3 semaines suivant la fin de l’inspection initiale sur place et à la suite de l’évaluation des enjeux relatifs à la navigation découlant de toutes modifications au projet en raison des enjeux soulevés lors de l’EE |
Dépôt et annonce du projet, si nécessaire
*S’applique seulement à l’article 5 de la LPEN |
Déposer les « plans finals » et d’autres renseignements pertinents au bureau d’enregistrement des titres fonciers ou auprès du fonctionnaire et publier des annonces dans un ou plusieurs journaux locaux et dans la Gazette du Canada Fournir à TC les preuves de dépôt et de publication des annonces |
Promoteur |
Le processus d’annonce du projet doit durer au moins 30+1 jours civils. |
Consulter les groupes autochtones au sujet des incidences sur la navigation, si nécessaire *S’applique à l’article 5 et, le cas échéant, à l’article 23 de la LPEN |
Rechercher auprès des groupes autochtones de l’information au sujet des préoccupations en matière de navigation, si possible dans le cadre du processus fédéral d’EE ou, si ce n’est pas possible, dans le cadre des processus ministériels de consultation des Autochtones. |
TC |
Doit être terminé pendant l’étape d’EE; cependant, la consultation continuerait jusqu’à ce que l’obligation ait été remplie à la satisfaction du ministre des Transports. |
Examen des commentaires et des préoccupations des groupes Autochtones en ce qui a trait aux incidences potentielles du projet sur la navigation
*S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Dans l’éventualité où le public transmet à TC des préoccupations concernant la navigation, le promoteur et TC travailleront ensemble afin de répondre à ces préoccupations. Dans l’éventualité où, suite au processus de consultation des Autochtones, les groupes autochtones transmettent à TC des préoccupations concernant la navigation, TC doit travailler avec le promoteur afin d’atténuer les préoccupations à la satisfaction du ministre des Transports. TC pourra juger nécessaire d’imposer des exigences supplémentaires en ce qui a trait aux incidences potentielles sur la navigation, engendrées par les travaux proposés. TC facilitera le processus de commentaires du public, si nécessaire. De plus, les plans de compensation pour l'habitat du poisson du MPO devront être examinés avant de délivrer une autorisation, si ces renseignements sont disponibles. |
Promoteur et TC
|
Doit être terminé dans les 2 mois suivant l’achèvement du processus d’annonce |
Nouvelle présentation de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN, si nécessaire *S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Nouvelle présentation de la (des) demande(s) en vertu de la LPEN, le cas échéant; un nouveau dépôt des plans et une nouvelle publication d’annonces dans un ou plusieurs journaux locaux et dans la Gazette du Canada sont nécessaires si les travaux proposés requièrent des modifications importantes. |
Promoteur |
Déterminé par le promoteur, si nécessaire |
Processus d’examen final de la demande *S’applique aux articles 5 et 23 de la LPEN |
Faire un examen final de tous les renseignements contenus au dossier, y compris les renseignements techniques et les commentaires du public |
TC |
4 semaines |
Décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCEE
*S’applique à l’article 5 de la LPEN |
TC rend une décision au sujet des mesures à prendre en vertu de la LCEE. |
TC |
Dans les 3 semaines suivant l’affichage dans le SIRCEE de la déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’EE |
Décision réglementaire
*S’applique seulement à l’article 5 de la LPEN |
Rendre une décision réglementaire conformément à la LPEN |
TC |
Dans les 90 jours civils suivant l’affichage dans le SIRCEE de la déclaration de décision relative à l’EE, si la (les) demande(s) en vertu de la LPEN est (sont) présentée(s) au plus tard au moment de la présentation de l’EIE. La décision réglementaire dépendra de :
Le dépôt de l’ébauche des documents de présentation au Conseil du Trésor pour une demande d’exemption en vertu de l’article 23 de la LPEN dépend de la délivrance de toutes les approbations en vertu de l’article 5 de la LPEN. |
Décision de suivre la recommandation d’adopter un décret *S’applique à l’article 23 de la LPEN |
TC se réfère au REA ou à l’évaluation environnementale stratégique pour préparer le triage et les exigences du REIR. |
TC |
Au moment de l’affichage dans le CIRCEE de la déclaration du ministre de l’Environnement sur sa décision relative à l’EE |
Adoption du décret délivrant une exemption en vertu de l’article 23 de la LPEN
*S’applique seulement à l’article 23 de la LPEN |
Achèvement des documents de présentation au Conseil du Trésor (CT) aux fins de prépublication dans la Partie I de la Gazette du Canada (c.-à-d. le triage et le REIR) |
TC |
Dans les 3 mois suivant la décision au sujet des mesures à prendre résultant de l’EE |
Approbation par la haute direction de TC et présentation des documents au ministre des Transports et au Bureau du Conseil privé (BCP) avant la réunion du CT |
TC |
Dans le 1,5 mois suivant l’achèvement de l’ébauche des documents de présentation au CT |
|
Prépublication dans la Partie I de la Gazette du Canada et période de commentaires de 30 jours |
TC |
Dans les 2 mois suivant la présentation de l’ébauche des documents au BCP |
|
Révision des documents de présentation au CT pour approbation finale et pour publication dans la Partie II de la Gazette du Canada (c.-à-d. le REIR) |
TC |
Dans le 1,5 mois suivant la période de commentaires annoncée dans la Partie I de la Gazette du Canada |
|
Approbation par la haute direction de TC et présentation des documents au ministre des Transports et au BCP avant la réunion du CT |
TC |
Dans le 1,5 mois suivant l’achèvement de la version révisée des documents de présentation au CT |
|
Approbation finale par le CT de la proclamation et de la publication dans la Partie II de la Gazette du Canada |
TC |
Dans les 2 mois suivant la présentation des documents au BCP |
| PARTIE | RÔLES / RESPONSABILITÉS |
|---|---|
ACEE |
|
EC et SC |
À la demande d’une AR, EC et SC accompliront et s’acquitteront des rôles et responsabilités suivants, à titre d’AF expertes :
|
AINC |
|
BGGP |
|